2008年1月17日木曜日

恋ナンジャナイ 歌詞

   ジャ ・ジャラ・ ラ ・ ラン
JUD-JAN-DAH-DAN
   ジャ・ ジャ・  ジャ・  ラ・   ラン・    フー
  JUD-JUD-JUD-DAN-DAN-WOO

Dの音がなのかな)
これを3回繰り返す

  ジャ・ ジャラ・ ラ・  ラン
 JUD-JAH-DAH-DAH
  ジャ・ ジャ・  ジャ・ ラ・  ラン
 JUD-JUD-JUD-DAN-DAN
4回目の時には、WOOがありません

次が、
Du・チャイドゥンチュターイ
Du・チャイドゥンチュダーイ
ヌ、ポメントゥダィ  
って聞こえます。

TIT-JAITUR-JON-DAI
TOOK-JAITUR-JON-DAI
MUR-TUR-MAH-TUM-HAI
,まーそれなりの発音で・・・つづいて
JIT-JAI-KAUNG-CHUN-TEN-RUA

YING-JUR-GAN-TING-CHAUB
YING-CHAUB-GAW-YONG-CLUA
ROO-MAI-KON-DEE~♪~

BAHNG-TEE-TUR-GAW-CHAI
BAHNG-TEE-GAW-MAI-CHA
DOO-TUR-MEE-JAI-HAI
TAE-BAHNG-TEE-MEUAN-MAI-MEE
GAW-DOW-JAI-TUR-YARG
MALROO-WAH-TEE-JING-NUN-KID-YOUNG-NGAI


ヤー・  チャン・ ぺィ・  ロー
YAH-TUM-HAI-ROK

DIOW-MUN-LONG-DIOW-MUN-ROK

CHUN-TUNG-LUK-MAI-TUN
DIOW-JA-RUNG-WAI-MAI-WAI
RUK-MUN-PUK-HUA-JAI-TUM-NGAI
JA-DEUNG-AUK-PAI-GAW-DEUNG-MAI-AUK

YAH-TUM-HAI-KID
TAH-MAI-RUK-CHUN-SUK-NTT
KOW-JAI-PID-KEUN-MAH
CHUN-MAI-RUB-PID-CHAUB
MAH-TUM-HAI-KLERM-TA-LAUD
TAH-PLUR-PAI-GAUD
LAAW-TUR-JA-WAH-YOUNG-NGAI

上の※にもどる。

たしかこのへんから白いおばさんが登場・・・
(間奏)
GAW-KUN-MUN-JAI-AGAI
YAH-LEREI-TUR-CHUN-WAI
YAH-TUM-HAI-CHUN-JAI-SAN

BAUK-MAH-KAE-SUN-SUN
TAH-RUK-CHUN-MEUAN-GAN
GAW-WAH-GUN-PAI

YAH-TUM-HAI-RUK
DIOW-MUN-LONG-DIOW-MUN-RUK
CHUW-JA-RUNG-WAI-MAI-WAI
RUK-MUN-PUK-HUA-JAI-TUM-NGAI
JA-DEUNG-AUK-PAI-GAW-DEUNG-MAI-AUK

YAM-TUM-HAI-KID
TAH-MAI-RUK-CHUN-SUK-NTT
KOW-JAI-PID-KEUN-MAH
CHUN-MAI-RUB-PID-CHAUB
MAH-TUM-HAI-KLERM-TA-KAUD
TAH-PLUR-PAI-GAUD
LAAW-TUR-JA-WAH-YOUNG-NGAI

(長い間奏)♪~

YAH-TUM-HAI-RUK
DIOW-MUN-LONG-DIOW-MUN-RUK
CHUN-TUNG-LUK-MAI-TUN
DIOW-JA-RUNG-WAI-MAI-WAI
RUK-MUN-PUK-HUA-JAI-TUM-NGAI
JA-DEUNG-AUK-PAI-GAW-DEUNG-MAI-AUK
YAH-MAI-RUK-CHON-SUK-NTT
KOW-JAI-PID-KEUN-MAH
CHUN-MAI-RUB-PID-CHAUB
MAH-TUM-HAI-KLERM-TA-LAUD
TAH-PLUR-PAI-GAUD
LAAW-TUR-JA-WAH-YOUNG-NGAI

※にもどる




5 件のコメント:

まつかめ さんのコメント...
このコメントは投稿者によって削除されました。
まつかめ さんのコメント...

やりなおし。(笑)
TIT-JAIとTOOK-JAI どちらも「気に入る」って意味みたいです。
私のブログ(今日19日)の画像を見てみて下さい。

dada さんのコメント...

おはようございます。
このタイ語のローマ字発音?

画面上のを写したので、
ところどころ間違っているところ
あると思います。

それにしても、TIT-JAIとTOOK-JAI
でも意味を調べるが出来るのですね。

ぜんぶ「カタカナ」ふってほしい・・
(^^ゞ

まつかめ さんのコメント...

TIT-JAI【ติดใจ】ティッ(ト)ジャイ
TOOK-JAI【ถูกใจ】トゥークジャイ
例のタイ語辞書(PC)でタイ語を打ち込んで調べました。
TITは「くっつける」、TOOKは「正しい、値段が安い」と言う意味しか知らなかったけど、『JAI=心』 組み合わせると『気に入る』になるのですね。
勉強になりました。

dada さんのコメント...

まつかめさんへ


TIT-JAI ティッ(ト)ジャイ
TOOK-JAI トゥークジャイ

少し言い方が違うだけなんですね。
面白いです。
ますますタイ語に興味を持ちました。